 |
| The vigor of Taiwanese culture is depicted by many
local artists, such as with Lin Chih-hsin's 林智信 woodcut prints shown
here. (Courtesy of Lin Chih-hsin) |
Political democratization and economic prosperity in
Taiwan in the past decade or so have brought about a pluralistic cultural
environment in which visual, performing, and literary arts have taken
root and flourished. While Taiwan's artistic development in the postwar
decades was intimately interwoven with traditional Chinese culture, its
artists and writers, driven by a sense of Taiwan identity, are now placing
increasing emphasis on creating works with local hues. Today's artists
develop unique styles by combining traditional and contemporary elements,
and Eastern and Western concepts. Writers, too, draw on both local and
global cultural codes to create new modes of literary expression in exploring
issues of domestic concern.
With the aim of bringing Taiwan to the forefront of
the global art scene, plans have been set in motion to establish exhibition
and performance venues for international artistic and cultural activities.
It is hoped that Taiwan can be transformed into a center of creativity
for Chinese-language pop music and performing arts. Efforts have also
been devoted to preserving Taiwan's cultural diversity and heritage, promoting
cultural events in local communities, developing relevant industries,
and building or expanding local facilities for the arts.
This chapter discusses developments in Taiwan's mainstream
arts and literature as well as ongoing government efforts to maintain
and develop the cultural and artistic traditions of Taiwan's different
ethnic groups, and to enrich the lives of the citizenry and enhance appreciation
for culture and the arts.
 |
Indigenous
Arts
One strand of Taiwan's cultural makeup is formed by its 12 indigenous
peoples—the Amis 阿美族, Atayal 泰雅族, Bunun 布農族, Kavalan 噶瑪蘭族, Paiwan 排灣族,
Pinuyumayan 卑南族, Rukai 魯凱族, Saisiyat 賽夏族, Thao 邵族, Truku 太魯閣族, Tsou 鄒族,
and Yami 雅美族 (also known as the Tao 達悟族). Arts such as woodcarving, weaving,
basketry, as well as ceremonial dances and songs, have long played a central
role in indigenous life, with each ethnicity developing its own distinct
artistic styles. Indigenous art forms are also characterized by innovation
and self-expression, and so continually adapt and evolve to present contemporary
ideas and sensibilities.
Recent years have seen a growing interest in indigenous arts. Researchers
and tribal members have both been involved in a number of projects, such
as recording the songs and dances of indigenous peoples. The government
is also making efforts to promote tribal culture. In the last few years,
the Council for Cultural Affairs' (CCA) 行政院文化建設委員會 annual National Festival
of Culture and Arts 中華民國全國文藝季 has included performances, exhibitions,
and seminars on indigenous arts. The Indigenous Television (ITV) 原住民電視臺
was set up in July 2005 to promote indigenous peoples' cultures.
In 1994, the Shung Ye Museum of Formosan Aborigines 順益臺灣原住民博物館 was established
in Taipei as the first museum solely dedicated to Taiwan's native cultures.
In addition to its private collection of artifacts, costumes, musical
instruments, household utensils, and weapons, the museum provides extensive
information on aboriginal history, lifestyles, social relationships, religious
beliefs, and customs.
The National Museum of Prehistory 國立臺灣史前博物館, situated adjacent to the
Beinan 卑南 archeological site in Taitung County 臺東縣, also introduces aspects
of indigenous civilization. It includes displays of Neolithic artifacts
related to the natural history and prehistory of Taiwan, as well as its
Austronesian-speaking people and their relationship to the island's contemporary
aboriginal population.
The collections at the Shung Ye Museum, National Taiwan Museum 國立臺灣博物館,
museum of Academia Sinica's Institute of Ethnology 中央研究院民族學研究所博物館, National
Museum of Prehistory, and National Museum of Natural Science 國立自然科學博物館
in Taichung 臺中 all provide good introductions to the artistic traditions
of Taiwan's various indigenous peoples.
Woodcarving
The Paiwan, Rukai, Pinuyumayan, and Yami peoples of southern Taiwan are
especially known for their relief and three-dimensional woodcarvings.
Paiwan carvings range from toys, ornamental objects, and religious implements
to buildings, furniture, and weapons. The most common themes include human
heads and pairs of snakes. Rukai carvings are similar but less varied.
The Yami, who live primarily on Orchid Island 蘭嶼 off the southern coast
of Taiwan, are expert woodcarvers. They are best known for their sturdy
hand-built boats, which are carved with geometric designs that are also
found on their houses, knives, and ceremonial staffs. Their carvings are
painted white, red, and black to achieve a bright effect.
In contrast to the symbolic or practical carvings by the southern indigenous
groups, woodcarving was less developed and used primarily for ornamental
purposes among the northern and central peoples.
Weaving
Weaving, another art form central to aboriginal culture, is especially
well developed among the Atayal. Using simple back-strap looms, Atayal
women create rectilinear patterns of squares, diamonds, and triangles,
using mostly red, blue, black, and white. Some designs also incorporate
strings of thin shell beads or rows of small bronze bells. Women in other
indigenous groups also weave, and the Paiwan are adept at embroidery.
Ceramics
Pottery-making traditions are maintained by the Bunun, Paiwan, Rukai,
Amis, and Yami. For the Paiwan, pots are strongly associated with ancestor
worship; the pots themselves are divided into male, female, and mixed
gender, with related designs such as snakes and circles. Among other groups,
pots are for everyday use, and are made without potters' wheels or kilns.
Instead, they are fired using outdoor stacks of straw and wood, which
tend to create lower firing temperatures. To prevent pots from breaking,
potters observe strict taboos throughout the manufacturing process to
appease the relevant spirits.
Architecture
Indigenous peoples have unique architectural traditions. Two of the best
places to view these are at the privately run Formosan Aborigine Cultural
Village 九族文化村 located near Sun Moon Lake 日月潭 in central Taiwan, and the
Taiwan Aboriginal Culture Park 臺灣原住民文化園區 in Pingtung County 屏東縣. Although
commercialized and intended for tourists, both have sections with careful
reproductions of traditional homes of the different aboriginal peoples.
Among the most interesting are the Rukai houses, which are traditionally
made of stacked slate, and the Yami houses, which are situated partly
underground as protection against typhoons.
Dance and Music
Dance and music are perhaps the richest legacies of Taiwan's native peoples.
Communal dances, performed at regular ceremonies and rituals, consist
mostly of simple but harmonious walking and foot-stomping movements, often
performed in unison and accompanied by melodic choruses. The sound of
small bells or other metal ornaments attached to either the dancers' colorful
costumes or their ankle bracelets add to the celebratory atmosphere.
Indigenous dance rituals usually go on for several days and are performed
in connection with specific customs or legends. The Ilisin spring
festival of the Amis, for example, involves the annual rite of passage
for members of various age groups. The three-day Pasta'ai ceremony
of the Saisiyat (the Ceremony of the Dwarfs 矮人祭), held every other year
in the tenth lunar month, is performed to appease the legendary race of
dwarfs who are said to have taught the Saisiyat people to farm. The Yami
perform rituals every year to mark the launching of new boats and to celebrate
the season of the flying fish, one of their staple foods. The latter ritual
includes an impressive hair dance, in which women swing their long hair
back and forth.
Even more than dance, indigenous music is intimately connected to nearly
every aspect of tribal life, from daily chores to religious rites. The
songs are divided into four groups, according to theme: harvests, daily
work, love, and tribal legends.
There are four types of indigenous musical instruments: drums, simple
stringed instruments, woodwind instruments (such as flutes), and other
percussion instruments (rattles, wooden mortars and pestles). One particularly
interesting instrument is a kind of mouth harp used by the Atayal. This
consists of a piece of bamboo with one or more small metal strips that
are played by moving a thread back and forth with the mouth. Another unique
instrument is the Paiwan's double-piped nose flute.
Many indigenous peoples have been involved in re-enacting their dance
and song rituals on stage. The Taipei National University of the Arts
國立臺北藝術大學, working in conjunction with the Institute of Ethnology at the
Academia Sinica, has recorded dances of several tribes in Labanotation
(an internationally recognized way of depicting dance movements on paper)
and has reconstructed these for stage performances. Some private groups,
including the Cloud Gate Dance Theatre Foundation 財團法人雲門舞集文教基金會, have
produced high-quality cassettes and CD recordings of authentic indigenous
singing.
One of the most important developments was the creation of the Formosa
Aboriginal Dance Troupe 原舞者 in 1991. This troupe is made up of young people
from several different ethnic groups who work directly with elder members
to learn the dances and songs of a particular ritual, often doing their
fieldwork in conjunction with qualified ethnologists. The troupe has undertaken
several overseas tours, including performances in the United States, Europe,
and Asia.
Hakka Culture
A revival of Hakka culture has taken place over recent years, thanks
to both private and government initiatives. Since being established in
2001, the Council for Hakka Affairs under the Executive Yuan 行政院客家委員會
oversees development of the island's Hakka culture. It also integrates
resources to promote the preservation of Hakka language, encourages research
on Hakka culture at institutions of higher education, and allocates funds
to and helps organize various Hakka cultural activities. Hakka Television
客家電視臺 was established in 2003, offering news and other programming to
Taiwan's Hakka community in their mother tongue.
Music and Drama
The state of Hakka culture can best be illustrated by its music and opera.
For more than two decades after the Nationalist government relocated to
Taiwan in 1949, these were overshadowed by Beijing opera, which was considered
mainstream. It was only from the 1970s onwards, with a growing awareness
of the importance of preserving traditional forms of drama by both the
government and public, that Hakka music and opera regained vitality. There
are more than a dozen Hakka opera troupes today, most of which are located
in Taoyuan 桃園, Hsinchu 新竹, and Miaoli 苗栗. These are striving to attract
new audiences, both old and young, by incorporating modern musical instruments
and innovative theatrical concepts into traditional tea-farming folk songs
and operas. These new approaches to musical composition and narrative
drama have gained attention beyond the linguistic and ethnic community,
and have taken Hakka troupes to major venues such as the National Theater
國家戲劇院.
Hakka folksongs, including "hill songs" 山歌 and "tea-plucking songs"
採茶歌 form the core of Hakka music. In the early pioneering period, most
Hakka people lived in mountainous regions where songs were used as a form
of communication. The wide variety of melodies used for Hakka hill songs
is often called the "nine accents and eighteen tune patterns" 九腔十八調. Lyrics,
which may be traditional but are also frequently impromptu forms of self-expression
or communication, may be love ballads, question-and-answer riddles, records
of the tribulations endured by the Hakka people in times gone by, or observations
about life. "Old hill songs" 老山歌, which tend to have higher pitch so that
they can be heard over greater distances, are the original capriccio of
Hakka folk songs. From these, "hill tunes" 山歌子 and "tea-picking tunes"
平板 evolved to become the more accessible forms performed in and by the
public. The latter, in particular, has adapted to the musical aptitude
of the general public and is, therefore, used widely in modern Hakka opera
performances.
Hakka opera, which was originally brought to Taiwan from China, has
transformed from the "tea-farming opera with three major roles" (one buffoon
and two prima donnas) 三腳採茶戲 of the Ching dynasty into the "grand tea-farming
opera" 採茶大戲 of the 1950s. Main themes include historical events and Hakka
anecdotes. The musical style for Hakka opera is commonly beiguan
北管 ("northern pipe"), played on shaona 嗩吶 (reeded-trumpets),
gongs, and drums. In fact, with the exceptions of the "hill songs" and
the language sung, Hakka opera has many similarities with other traditional
forms of opera.
Performers of Hakka opera include the Rom-shing Hakka Teapicker Opera
Troupe 榮興客家採茶劇團 which, in keeping with tradition, generally performs out
of doors though it has also appeared at major venues such as the National
Theater and local cultural centers. The San Geou Tai Band 山狗大樂團, which
was founded in 1997, has focused on infusing new life into Hakka folk
songs by including musical elements from rock & roll, blues, jazz,
and so forth, as well as by using modern musical instruments along with
traditional ones. The band's innovative interpretation of Hakka music
has found resonance on student campuses and among young people, adding
to the renaissance of Hakka music.
Literature
Hakka literature, as defined by the Council for Hakka Affairs, refers
to works that are both literary and Hakka-related. During the 20th century,
Taiwan's Hakka people and Hakka culture suffered ethnic persecution under
both Japanese colonial rule and, in the 1950s and 1960s, from the KMT-led
government's policies of promoting Mandarin Chinese and suppressing other
languages as a means to consolidate its power. Nevertheless, a number
of brilliant Hakka writers wielded their pens to showcase the unique and
diverse qualities of Hakka literature. mong these, Wu Jhuo-liou 吳濁流 is
perhaps the most accomplished and recognized writer, initially carving
his niche in Taiwanese literature with Asia's Orphan 亞細亞的孤兒.
Wu was the first writer to express the idea of Taiwan's "orphan mentality,"
that is, the lack of a sense of belonging in Taiwan people's collective
consciousness as they search for self-identity. Two other novels by Wu,
The Fig 無花果 and Formosan Weeping Forsythia 臺灣連翹, deal
with the period of "white terror" in Taiwan that followed the February
28 Incident 二二八事件, and which had been a taboo subject until the late 1980s.
A Small Town with Papaya Tree 植有木瓜樹的小鎮, the debut novel of Long
Ying-zong 龍瑛宗, another important Hakka writer of the early 20th century,
was short-listed in a literature competition organized in 1937 by
Reform, a well-known Japanese magazine. This was a rare honor for
any Taiwanese writer during the period of Japanese rule.
Unlike Wu and Long, who wrote mainly in Japanese, Chung Li-he 鍾理和, despite
only completing primary education, wrote fluently in Chinese. Chung established
himself as a well-known Hakka writer because most of his works dealt with
poverty-stricken rural lives and Hakka people's optimism and perseverance
in the face of Taiwan's postwar adversities. Chung Chau-cheng 鍾肇政 has
written 22 novels capturing themes of Taiwanese consciousness and identity
during the Japanese occupation, and has dedicated his life to promoting
Taiwanese literature in a broader perspective. He is often cited as the
first creator of real, indigenous literature. Other writers also making
their mark in Hakka literary development include Li Ciao 李喬 with his Cold
Night Trilogy 寒夜三部曲, an epic historical novel set in Taiwan shortly
before and after the Nationalist government took control; and Chung Tie-min
鍾鐵民, the son of Chung Li-he who, in addition to being a successful writer,
has also dedicated his life to promoting Hakka language and literature.
The nativist sentiment of the 1990s was enhanced by Hakka writers. Hakka
Magazine 客家雜誌 was launched in 1990, and was followed by many works
and events that focused on Hakka ethnic awareness. These include Taiwanese
Literature of Hakka 客家臺灣文學論 in 1993; the first Hakka film, Regretless
Youth 青春無悔, the same year; An Anthology of Taiwanese Literature
臺灣文學選 in 1994, which focused on Hakka writers; a collection of Hakka language
poetry in 1995; and the history of Hakka Taiwanese literature in 1998.
Folk Arts
While handicrafts such as paper cutting, knotting, and dough sculpture
continue to be fairly common in Taiwan, other apprentice-oriented folk
arts are struggling to survive. Traditional performing arts—such as puppetry,
dragon and lion dances, folk dance, folk opera, and traditional acrobatics—find
it difficult to compete with TV, movies, and other modern-day activities.
Nevertheless, many folk arts have benefited from a revival of interest
in the past two decades. In 1980, the Ministry of Education 教育部 sponsored
a survey of the island's folk arts, which found 70 types of crafts and
56 types of traditional performing arts still being practiced by some
4,000 artists. In 1981, the Council for Cultural Affairs was set up to
give equal attention to fine arts and folk arts. Since then, it has sponsored
numerous folk arts festivals, publications, and other art projects. Under
the Challenge 2008 National Development Plan 挑戰二○○八:國家發展重點計畫, steps are
being taken to revitalize the local handicrafts industry and encourage
contemporary artistic creation. For performing and visual arts, plans
have been made to raise funds, cultivate local talent and audiences, develop
global markets, and find more suitable sites for performances.
Preserving Folk Arts
The Cultural Heritage Preservation Act 文化資產保存法 commits the government
to folk arts preservation and promotion. The Folk Art Heritage Awards
民族藝術薪傳獎 honor outstanding folk art masters, while the prestigious title
of Folk Arts Master 重要民族藝術師 provides leading woodcarvers, puppeteers,
traditional musicians, and other craftspeople and performers with a monthly
stipend and helps them recruit and subsidize apprentices and organize
training programs to pass on their skills. Other government efforts for
preserving folk arts include recording performances on videotape and transcribing
dialogues of traditional puppet plays.
One of the most extensive efforts to promote folk arts has been the
CCA's National Festival of Culture and Arts. In recent years, this annual
festival has focused primarily on traditional arts, working in conjunction
with private organizations and county cultural centers to hold folk art
exhibitions and performances around the island. Festival events have included
everything from paper umbrellas and lanterns, to Hakka hill songs, drum
dances, and carnival skits. Such activities as temple preservation seminars,
tea-picking festivals, and folk operas have also been on the festival
agenda.
Private organizations such as the Chinese Folk Art Foundation 中華民俗藝術基金會
have also promoted traditional crafts and performing arts both at home
and abroad. Other private efforts include the Taiwan Folk Arts Museum
臺灣民俗北投文物館 in Taipei, which houses an extensive collection of folk arts,
clothing, and embroidery; and the Zuoyang Art Workshop 左羊藝術工作坊 in Lugang
鹿港, which holds exhibitions to increase public appreciation of the island's
arts and crafts.
To further revive and innovate folk arts, the CCA founded the National
Center for Traditional Arts (NCTA) 國立傳統藝術中心 in Yilan in 2002. The NCTA
promotes, exhibits, and researches various fields of traditional arts,
such as traditional drama, music, crafts, dance, and folk acrobatics.
It also sponsors several national seminars and works on projects to preserve
folk arts.
Temple Arts
 |
| Restoration work on Taipei Dalongdong Baoan
Temple 大龍峒保安宮 was honored with a UNESCO Asia-Pacific Heritage Award
for Culture Heritage Conservation. |
Temples are a traditional venue for many folk art displays and performances,
particularly lantern-making competitions, puppet shows, and folk operas.
In addition, many temple buildings are themselves repositories of some
of the most important folk crafts on the island. Examples of traditional
stone-carving, colorful ceramic figurines (known as "cut and paste" 剪黏),
and embroidered banners of legendary scenes are just some of the many
arts that can be viewed at a well-preserved temple.
The most predominant form of temple craftsmanship, however, is woodcarving.
From the entrance to the back altar, nearly all beams, lintels, and other
wooden structures are covered with elaborate carvings of legendary figures,
and stories from history, literature, and folklore. Also common are symbolic
animals, including birds, dragons, and other mythical creatures. The subject
matter chosen is often not directly related to the religious function
of the temple but tends to promote traditional values such as loyalty,
chastity, filial piety, and patriotism.
Like most traditional crafts, exquisite hand-carvings are in danger of
being replaced by simpler, machine-tooled decorations. Woodcarving and
other temple crafts have been boosted, however, through several temple
reconstruction projects. One of the most significant has been the 200-year-old
Zushih (Ancestral Master) Temple 祖師廟 in Sansia 三峽, which has been undergoing
extensive renovation for 50 years and has employed some of the island's
top craftspeople.
Among those who have worked on the Zushih Temple was Huang Guei-li 黃龜理,
who died in 1996 at the age of 94. A woodcarver for 75 years and a national
Folk Arts Master, he created thousands of carvings for more than 80 temples
around the island, with many of his works depicting complex battle scenes
from history or literature.
Another woodcarver well known for his temple figurines was Li Song-lin
李松林, who passed away in 1999 at the age of 93. His works can be seen at
the Zushih Temple, and at the Tianhou Temple 天后宮 in Lugang. Among the
younger generation of carvers is Chen Jheng-syong 陳正雄, who has worked
on the Zushih reconstruction for nearly two decades.
Woodblock Printing
Another folk art that has benefited from renewed interest is woodblock
printing 版畫, which is used to make colorful Lunar New Year hangings. Traditional
woodcut prints in Taiwan are of a simple, rural style. Commonly depicted
images include the God of Wealth 財神, Kitchen God 灶神, and Door Gods 門神,
who often appear in the form of elaborately dressed and fierce-looking
generals. These images are usually printed on red or orange paper in prominent
black outlines and then filled in with several colors.
Among the handful of woodcut artists left is Pan Yuan-shih 潘元石, who
has been key to the art form's transmission to children, university students,
and teachers. Exhibitions and annual competitions sponsored by the CCA
also help to keep the art of Lunar New Year printmaking alive. These events
promote both traditional and modern methods, including lithography, silk-screening,
and etching, as well as generating a wider variety of subject matter.
Puppetry
 |
| The traditional folk art of glove puppetry,
originally performed at temples, has found new life in television
and cinema. Shown here is the film version of a popular TV series.(Courtesy
of the Pili International Multimedia Co.) |
Three styles of puppetry are common in Taiwan: glove puppets 布袋戲, shadow
puppets 皮影戲, and marionettes 傀儡戲. In glove puppetry, the stage is covered
with intricate carvings that are painted gold, resembling the entrance
to a traditional temple. The elaborate setting is ideal for presenting
the finely embroidered costumes, exquisite headdresses, and delicately
carved faces of the puppets, which stand nearly a foot tall. Shadow puppets,
which measure one to two feet tall, are cut out of leather, then engraved,
dyed, and painted in bright colors. With joints to allow movement, the
puppet characters are placed against a white screen that is lit from behind,
thus creating a colorful and lively performance. Marionette puppets, about
two feet high and manipulated by as many as 14 strings, are usually presented
before a simple backdrop. Many of the stories used in puppet shows are
adapted from classical literature or ancient legends. Some popular examples
are The Tale of the White Serpent 白蛇傳 and Journey to the
West 西遊記. Traditional puppet performances are always accompanied
by live music.
Over the centuries, puppetry has developed its own distinct styles in
Taiwan. This is especially true of glove puppetry. One of the most popular
puppeteers of recent years was Lee Tien-lu 李天祿, whose life is immortalized
in Hou Hsiao-hsien's 侯孝賢 award-winning film The Puppetmaster
戲夢人生 (1993). Lee, a national Folk Arts Master, first became famous in
the 1950s and 1960s for his serial dramas based on kung fu novels. He
was especially popular for his innovative martial arts sequences, acrobatic
stunts, and use of modern slang mixed with classical Chinese. Along with
his two sons, Lee helped set up two children's puppet troupes, the Wei
Wan Ran 微宛然 and the Ciao Wan Ran 巧宛然, both of which have been highly praised.
In addition, Lee's own troupe, Yi Wan Ran 亦宛然, performed throughout Asia,
the United States, and Europe, winning awards at puppetry festivals in
New York and France. The puppet master passed away in 1998 at the age
of 90.
Another key figure in glove puppetry is Syu Wang 許王, whose Siao Si Yuan
小西園 troupe has toured China, Japan, Canada, and the United States. Syu
keeps a busy local schedule, and he is often invited by the Chinese Folk
Art Foundation to perform at temples and other venues around Taiwan.
Two more recognized masters are Huang Hai-tai 黃海岱, whose melodramatic
tales of ancient swordsmen full of action-filled battle scenes are highlighted
by elegant and highly literary dialogue, and his son, Huang Jyun-syong
黃俊雄, who was at the forefront of the 1960s trend to modernize puppet theater
for television. The younger Huang, using his father's chivalry repertoire,
has added popular music, fantastic lighting, and other visual effects
to create "golden light" 金光 puppetry. The Huangs have a cable TV channel
primarily devoted to puppet shows.
The less common forms, shadow and marionette puppetry, have had a much
harder time surviving than has glove puppetry. Among the more prominent
representatives of shadow puppetry still performing today are the relatives
of national Folk Arts Master Jhang De-cheng 張德成, who died in 1996. His
son, Jhang Fu-guo 張榑國, is the family troupe's sixth generation puppeteer.
Syu Fu-neng 許福能, whose shadow group Fu Sing Ge 復興閣皮影劇團 has earned two
Folk Art Heritage Awards and has toured in Asia, Europe, and North America,
has been very active in passing on the art, regularly giving lessons and
demonstrations to students around the island.
Painting
Only a limited amount of traditional Chinese painting was practiced in
18th- and 19th-century Taiwan. Works produced during this time were mostly
amateur paintings of landscapes or flowers by scholars or government officials
that had little influence on later artistic developments.
Western-style Oil Painting and Japanese-era Impressionism
During the period of Japanese rule (1895-1945), Chen Cheng-bo 陳澄波, Li
Shih-ciao 李石樵, Li Mei-shu 李梅樹, Yang San-lang 楊三郎, and others studied Western
oil painting in Japan, where they learned fixed perspective, and naturalistic
rendering of light and shadow. Strongly influenced by French Impressionism
(albeit via Japan), these artists were eager to capture and depict the
flavor and hues of Taiwan.
The works of this group became known as nativist art 鄉土藝術. Characterized
by a conscious desire to depict images that evoked Taiwan's unique identity,
nativist art had a long-lasting influence and was to resurface in the
1970s in both art and literature, and subsequently in music and film.
1950s: Traditional Ink Painting
While many of the nativist impressionists were reaching their prime,
official backing of traditional ink painters such as Huang Jyun-bi 黃君璧
and Fu Jyuan-fu 傅狷夫 resulted in that genre replacing Western styles at
official art exhibitions, competitions, and in school curricula in the
early 1950s.
The most important figure to emerge from this group of artists was Chang
Dai-chien 張大千, who went far beyond the conventional precepts of ink painting.
He made a significant contribution to the art world with his more than
200 detailed copies of the ancient Buddhist murals in China's Dunhuang
Caves 敦煌石窟, which he painted in the early 1940s. Chang's mature paintings,
which earned international recognition, were marked by his unique "splash-ink"
technique. Using broad strokes and deliberate blotches of color, particularly
deep greens and blues, he created powerful landscapes that were often
monumental in size.
1960s: Abstract Art
By the late 1950s and early 1960s, many younger artists were becoming
disillusioned with traditional painting, and were drawn to contemporary
Western trends, especially abstract art. The most influential of the Taiwan
abstract art pioneers was Li Jhong-sheng 李仲生. Once established, some of
the more prominent artists of this generation sought to find a synthesis
between modern abstraction and traditional painting. Liou Guo-song 劉國松
and Jhuang Jhe 莊喆, for example, sought to create a new, modern form of
landscape art.
By the late 1960s, artists were working in a much greater variety of
modernist styles as more Western movements filtered into Taiwan. American
trends, such as pop art, minimalism, and optical art, all had their local
followers. European trends, such as surrealism and especially Dada, also
found avid supporters. Many modernist painters of the 1960s immigrated
to the United States and Europe in order to fully develop their Western-oriented
art skills.
1970s: New Nativist Art
In the late 1960s and 1970s, some artists began to reject the idolization
of Western-style art and searched for something more in touch with their
own environment and culture. What emerged was a new nativist movement
in Taiwan art.
This new movement found its expression most among both those who had
been trained in Western-style oil painting and those with backgrounds
in traditional ink painting. A number of artists who had left Taiwan to
find inspiration in America or Europe returned at this time. Among this
group was Si De-jin 席德進, who gave up his earlier devotion to abstraction
and, in 1966, began sketching and painting local scenery and architecture,
exploring the island's folk art traditions. His change in direction had
significant influence on younger artists of the time.
Another influential artist of this time was Wu Hao 吳昊, whose folk-like
woodblock prints were colorful and nostalgic renditions of the Taiwan
countryside. At the same time, Jheng Shan-si 鄭善禧 provided a new direction
to traditional ink painting. He focused on local landscape scenes, seeking
a more colorful and down-to-earth vitality. In the calligraphic inscriptions
on his works, he replaced classical poetic lines with vernacular descriptions.
Important inspiration was also found in the work of native artists like
Ju Ming 朱銘 (see section on sculpture) and Hong Tong 洪通. The latter had
no training as a painter, but possessed a rich imagination nurtured on
Taiwanese folk traditions. His intriguing, childlike paintings, full of
colorful patterns and simplistic figures and animals, became the talk
of the art world.
Contemporary Trends
During the 1980s and 1990s, artists employed increasing diversities of
style and subject matter.
The rising of Taiwan consciousness was an important departure point
for the influential 101 Modern Art Group 一○一現代藝術群 founded in 1982. These
artists often expressed their sense of local identity with symbolic or
metaphoric images. Wu Tian-jhang 吳天章 and Yang Mao-lin 楊茂林, for example,
filled their canvases with primitive-looking images that often suggested
social events. Often working in monumental scale with a harsh black and
white palette, Wu has produced works commemorating the February 28 Incident
and commented on other events and figures from Taiwan's past. By comparison,
Yang's Made in Taiwan 臺灣製造 series presents a quieter juxtaposition
of subjects native to the island, such as sweet potatoes, sea shells,
images of Taiwan's aboriginal peoples, and references to the 17th-century
Dutch occupation of Taiwan. His approach presents a more subtle vision
of Taiwan's history and society.
Other painters have departed from tradition not only in their brushstrokes
but also in their subject matter. Lo Ching 羅青, for example, in his Palm
Tree Boulevard 棕櫚大道, replaces the standard pine or willow trees with
palm trees, and mountains or waterfalls with an asphalt road. In his inscriptions,
he replaces traditional metaphors with modern-day references. Lo and other
ink painters have also embraced the exploration of a Taiwan consciousness,
drawing much of their inspiration from local reality.
Plastic Art
Sculpture
Before the 1920s, temple and folk sculpture were the only sculptural
forms thriving in Taiwan; it was not until the 1970s that sculpture was
widely accepted as a fine-art genre.
Born in 1906, Huang Tu-shuei 黃土水 is widely recognized as Taiwan's first
fine-art sculptor. Like many painters of his generation, he studied Western-style
techniques at the Tokyo Fine Arts Institute. His most celebrated works
are of water buffaloes, animals symbolic of the Taiwan countryside. The
most renowned sculptor after Huang was Chen Sia-yu 陳夏雨, who was also trained
in Japan and returned to Taiwan after World War II to create realistic
portraits and figures, often of women in pensive poses.
The tide of Western-oriented abstraction that swept through the local
art world in the 1960s produced the first Taiwan sculptor to gain worldwide
attention. Yuyu Yang (also known as Yang Ying-fong 楊英風), who died in 1997,
was most famous for his stainless steel sculptures, which often converted
traditional symbols like the phoenix and dragon into fluid abstract forms.
His works, which were sometimes monumental in size, have been erected
in cities around the world. His East West Gate 東西門 (1973) stands
on Wall Street in Manhattan, and the 23-foot Advent of the Phoenix
鳳凰來儀 (1970) can be found in Osaka. In 1996, Yang held a major retrospective
of his works in England at the invitation of the Royal Society of British
Sculptors.
The back-to-roots movement of the 1970s (see section on painting) is
exemplified by Ju Ming, who initially trained as a folk sculptor but later
studied with Yuyu Yang. Ju was originally admired for his rustic, simple
figures carved from wood, especially his monumental Tai Chi Series
太極系列. In recent years, he has explored a variety of materials, including
painted bronze and rolled stainless steel sheets, creating abstract figures
of athletes, ballerinas, and people in everyday poses. Like Yuyu Yang,
Ju has exhibited worldwide, including in Hong Kong, England, and New York.
Ceramics
 |
| The growth of ceramic art has encouraged ceramists
to look beyond the practical and explore the endless creative possibilities
that this medium has to offer. Pictured is a vase by Wang Shiu-Kung. |
Taiwan is also known for its high-quality ceramic reproduction, an industry
that got its start in the late 1940s. Several talented figures, such as
Lin De-wun 林德文 and Cai Siao-fang 蔡曉芳, became known for their skill at
imitating ancient porcelain. Today, there are a number of kilns in the
north-central city of Miaoli and in Yingge 鶯歌, a small town southwest
of Taipei, that are known worldwide for their ceramics. In the early 1950s,
several ceramists, including primarily Lin Bao-jia 林葆家, Wu Rang-nong 吳讓農,
and Wang Shiu-kung 王修功, made their first efforts to develop Taiwan's ceramics
into a contemporary art form. These men began their careers by working
in ceramics factories, helping to revive the industry after its decline
during the Japanese occupation. Eventually, they broke away to pursue
their own creative ideas and to establish teaching studios. Although they
remained within the traditional framework of functional ceramics, making
vases, bowls, and pots, their works represented a creative venture into
unusual shapes and experimental glaze effects.
It was not until the late 1960s that creative ceramists began to gain
widespread recognition, thanks in large part to exhibitions at the National
Museum of History 國立歷史博物館, which continues to promote the art form. In
1968, the museum held the island's first major solo ceramics show, featuring
Wu Rang-nong. In the following decade, ceramic exhibitions at private
galleries gradually became more common. A key figure during this era was
Ciou Huan-tang 邱煥堂, who studied ceramics in Hawaii and returned to Taiwan
to introduce the contemporary ideas he had learned abroad. Ceramist Sun
Chao 孫超 also gained recognition during this time for his crystalline glazes
結晶釉. After a career in the National Palace Museum 國立故宮博物院, Sun began applying
his experiments with ancient glazing techniques to his own work. In recent
years, he has moved from making decorative crystal patterns on vases and
bowls to large, flat glaze "paintings" that combine Chinese ink landscapes
with abstract expressionism.
Ceramic art quickly came into its own after 1981, boosted by the 1983
opening of the Taipei Fine Arts Museum 臺北市立美術館, which included ceramics
in its opening show. In 1986, the National Museum of History held its
first biennial ceramic show. The Chinese Ceramics Association, Taiwan
中華民國陶藝協會 was formed in 1992, and the following year held its first festival,
which featured indoor and outdoor exhibitions, demonstrations, and lectures
by prominent ceramic artists. Taiwan's first ceramics museum, the Yingge
Ceramics Museum 鶯歌陶瓷博物館, opened in 2000. It presents the latest developments
in Taiwan's ceramic arts and promotes cultural exchanges between local
and overseas ceramists.
Seal Carving
Carving chops and seals with names or other calligraphic inscriptions
was once as necessary a skill as painting and calligraphy for well-rounded
literati. Machine-carved name chops are commonly used for most business
transactions nowadays, and only a few artists specialize in engraving
chops by hand. These include Wang Bei-yue 王北岳, who teaches seal carving
at the art department of National Taiwan Normal University 國立臺灣師範大學, and,
of the younger generation, Huang Ming-siou 黃明修, who was recognized in
the 1994 Provincial Art Contest for his work. Name chops are typically
made of wood, jade, or soft precious stones such as "field yellow" 田黃.
The body of the chop may be rectangular and plain, or may be sculpted
into symbolic designs such as lions or dragons. In addition to their use
in business transactions, name chops are also stamped onto traditional
paintings and calligraphic works to identify the artist and add an aesthetic
touch.
Public Art
In 1992, the Act on Encouraging and Rewarding Cultural and Art Enterprises
文化藝術獎助條例 opened a new era in the development of Taiwan's public art. Article
9 of this statute stipulates that public buildings must set up artworks
and beautify their premises at a cost equivalent to no less than 1 percent
of their construction costs, and owners will be rewarded if their public
art expenditures exceed this requirement. In accordance with this regulation,
the Public Art Establishment Regulations 公共藝術設置辦法 were implemented
in 1998.
The Taipei City Government sponsors an annual Public Art Festival. It
recently completed a public art survey in Taipei and has implemented a
comprehensive management plan for the 800-plus artworks currently on display
throughout the city.
Museums
and the Art Market
Art Museums
Taiwan's best-known museum is the National Palace Museum in Taipei, which
is recognized as having the world's best collections of Chinese art. These
include ancient bronze castings, calligraphy, scroll paintings, porcelains,
jade, and rare books. Totaling over 640,000 items, the collection is so
large that only about 1 percent can be displayed at any time.
The National Museum of History, also located in Taipei, is best known
for its impressive collection of ancient bronzes, pottery, and ceramic
burial figurines. The museum regularly exhibits the works of major artists
of the 20th century.
The Taipei Fine Arts Museum has been a major catalyst for the development
of modern art. It features many local artists and important foreign exhibitions.
Since 1995, the museum has been commissioned to promote exhibits for the
Taiwan Pavilion at the Venice Biennial.
The Museum of Contemporary Art, Taipei 臺北當代藝術館, located in the refurbished
old city hall, opened officially in 2001. As Taipei's second fine arts
museum, it has further invigorated the city with cultural energy while
keeping in step with a quickly changing society.
The National Taiwan Museum of Fine Art 國立臺灣美術館 in Taichung also concentrates
on Taiwan's artistic developments. The museum undertakes research and
plans exhibitions. As well as presenting the works of local artists, the
museum introduces works by foreign artists of worldwide fame and hosts
international exchange exhibitions.
The Kaohsiung Museum of Fine Arts 高雄市立美術館, which opened in 1993, is
one of the largest fine arts museums in Asia and boasts a fine outdoor
sculpture park.
The Chang Foundation 鴻禧美術館 is Taiwan's first private traditional art
museum. Although small, it has an impressive collection that features
traditional painting, exquisite porcelain, and other ceramics.
The Juming Museum 朱銘美術館 in suburban Taipei boasts a full collection of
Ju Ming's works done at different stages in his life, including around
500 pieces of sculpture in wood, mud, stone, bronze, and stainless steel,
as well as 500 paintings in oil, ink, pastel, and multimedia.
Galleries
The number of galleries in Taiwan has grown tremendously from a single
enterprise, the Lung Men Art Gallery 龍門畫廊, in 1975, to about 150 galleries
today. Lung Men has managed to retain its prominence among Taiwan's galleries,
however, and shows works by artists from both Taiwan and overseas. The
Hanart TZ Gallery 漢雅軒, which has its head gallery in Hong Kong, has also
played an important role in promoting Taiwan's younger generation of artists.
Other prominent galleries include the Galerie Elegance Taipei 愛力根畫廊;
Cherng Pin Gallery 誠品畫廊; Taiwan Gallery 臺灣畫廊 and Home Gallery 家畫廊, both
of which focus on contemporary art; and Caves Art Center 敦煌藝術中心 and Pristine
Harmony Art Center 清韻藝術中心, which focus on ink paintings by both traditional
and contemporary artists. IT Park 伊通公園 is an alternative gallery for non-mainstream
artists and provides a much-needed venue for installation and performance
artists.
A number of galleries in central and southern Taiwan have also established
a niche for themselves in the art market. Some of the best known include
Gallery Pierre 臻品藝術中心, East Gallery 東之畫廊, and Modern Art Gallery 現代藝術空間
in Taichung; New Phase Art Space 新生態藝術環境 in Tainan 臺南; Up Gallery 阿普畫廊
and Duchamp Gallery 杜象藝術空間 in Kaohsiung; and Gallery Venus 維納斯藝廊 in Hualien
花蓮.
This growth in art galleries around the island was partly due to the
great expansion of art collecting in the 1980s. Sotheby's and Christie's
both began holding art auctions in Taiwan in the early 1990s, with varying
degrees of success. These focused on traditional paintings and works by
Taiwan's Japanese-trained impressionists.
Another major development is the annual Art Taipei exhibition 臺北國際藝術博覽會,
which promotes the local art market both regionally and internationally.
The event gives local art collectors a chance to appreciate and bid for
masterpieces by world-renowned artists, and draws around 70,000 to 80,000
visitors each year.
Music
Traditional Chinese Music
The four primary groups performing Chinese music professionally in Taiwan
are the Taipei Chinese Orchestra 臺北市立國樂團, National Chinese Orchestra 國立實驗國樂團,
Kaohsiung City Chinese Orchestra 高雄市國樂團, and Chinese Orchestra of the
Broadcasting Corporation of China 中國廣播公司國樂團. In addition, ten smaller
ensembles perform regularly around the island. The Ensemble Orientalia
of Taipei 臺北民族樂團 conducts fieldwork, including researching and transcribing
traditional music from throughout Taiwan.
Although these groups play mostly traditional Chinese instruments, they
sometimes perform Western compositions or Chinese works that incorporate
Western-style rhythms or harmonies.
Beiguan and Nanguan
 |
| Traditional nanguan music is winning increasing
recognition from international audiences. (Courtesy of the Han Tang
Yuefu Ensemble) |
While many traditional musicians are drawing on Western influences,
others have shown a renewed interest in preserving the traditional quality
of several types of ancient music, including beiguan 北管, a fast-tempo
music that commonly accompanies operas and traditional puppet shows, and
nanguan 南管, which has a more delicate and soothing sound. The
interest in nanguan music has been especially prominent. The
Han Tang Yuefu Ensemble 漢唐樂府, which was founded in 1983 by Chen Mei-o
陳美娥, has performed nanguan in the United States, Europe, and
Asia, and released a number of CDs. The group later established the Liyuan
Dance Studio 梨園舞坊, which was inspired by "The Musical Theater of the Pear
Orchard" 梨園戲, a form that flourished in China from the eighth century
on and was introduced to Taiwan in the 18th century. The two groups often
perform together at Han Tang's own theater in Taipei, which offers a small,
traditional teahouse-like setting.
Other main figures in nanguan music are singer Wu Su-cing 吳素慶
and musician Li Siang-shih 李祥石. Li was awarded the title of Folk Arts
Master for his work, and both Wu and Li were invited to teach in a special
Nanguan Performance Program set up in 1988 at the Taipei National
University of the Arts. The Changhua County Cultural Center 彰化縣立文化中心 is
also the home of the Nanguan and Beiguan Center 南北管音樂戲曲館.
Western Classical Music
While traditional Chinese music has an important position in Taiwan,
Western classical music still predominates, and Taiwan has many young
classical musicians who have succeeded in international music circles.
Violinists Lin Cho-liang 林昭亮, Hu Nai-yuan 胡乃元, and Edith Chen 陳毓襄 are
among the many internationally prominent Taiwan-born musicians. Conductor
Lu Shao-chia 呂紹嘉, a graduate of the Vienna Conservatory, had been the
music director of several major opera houses in Europe. While many young
musicians often have successful careers abroad, many more are now returning
to Taiwan, both as visiting musicians and as regular members of orchestras
and chamber groups.
Taiwan's main Western-style orchestras are the National Symphony Orchestra
國家交響樂團, now under the direction of Chien Wen-pin 簡文彬, and the Taipei Symphony
Orchestra 臺北市立交響樂團, which is directed by Andras Ligeti. The National Taiwan
Symphony Orchestra 國立臺灣交響樂團, based in Taichung, is Taiwan's first symphony
orchestra. The Kaohsiung City Symphony Orchestra 高雄市交響樂團 is a semi-professional
group.
The largest private orchestra in Taiwan is the Taipei Sinfonietta and
Philharmonic Orchestra 臺北愛樂室內及管弦樂團, founded in 1985 by conductor Henry
Mazer. With some of the island's most talented musicians among its members,
the group has toured the United States, Canada, and Europe.
Perhaps the busiest ensemble on the island is the Ju Percussion Group
朱宗慶打擊樂團隊, directed by Ju Tzong-ching 朱宗慶. The group's music is often a
hybrid of Western and Chinese, and its instruments are both traditional
and experimental, ranging from drums, gongs, and xylophones to empty beer
bottles, sawed-off steel pipes, and even bursting balloons. The affiliated
Ju Percussion Foundation 財團法人擊樂文教基金會 oversees a research center for traditional
Chinese percussion music and operates educational centers for children
around Taiwan. The group has performed in major cities throughout the
United States, France, South Korea, and China.
Western Opera
The Taipei Opera Theater 臺北歌劇劇場, under Zeng Dao-syong 曾道雄, and the Taiwan
Metropolitan Opera 首都歌劇團, directed by internationally known tenor William
Wu 吳文修, have both performed Western opera in Taiwan, including such works
as Gounod's Faust, Mozart's Magic Flute, and Verdi's
Rigoletto. The Taiwan Metropolitan Opera has also presented Puccini's
Madame Butterfly; Leoncavallo's Cavalleria Rusticana and
I Pagliacci; and The Great Wall 萬里長城, a Western-style
opera sung in Chinese that narrates a Chinese story. Another active opera
promoter is the Taipei Symphony Orchestra, which presented Verdi's Aida
in 1995, Wagner's The Flying Dutchman in January 1997, and Puccini's
Turandot in 2000, with the first two featuring international
casts.
Composers
Taiwan hosted the annual conference and festival of the Asian Composers'
League (ACL) most recently in 1998. Syu Chang-huei 許常惠, considered by
many to be the pioneer local composer, was one of the founders of the
ACL in 1973. Syu, who studied in France, founded the Music Creative Group
製樂小集, which promoted the development of local music composition in the
1960s. He also introduced new, experimental developments from the West,
such as Arnold Schoenberg's serialism. For many years, Syu conducted extensive
research of Taiwan folk music. His passing away in 2001 is considered
a great loss to the local music scene.
Other composers known regionally and internationally include Ma Shui-long
馬水龍, whose works have been performed in Europe, the United States, South
Africa, and Southeast Asia; and Pan Hwang-long 潘皇龍, who has introduced
avant-garde compositions to local audiences.
Drama
Taiwanese Opera
Taiwanese opera 歌仔戲 was once performed on nearly every auspicious occasion,
including weddings, birthdays, and temple festivals. By tradition, the
form is said to have its origin in short songs from Yilan County 宜蘭縣.
These songs were purportedly influenced by the narrative music of Taiwan's
aboriginal peoples and later evolved into a more powerful musical form.
These "Yilan folk songs" are accompanied by an orchestra consisting of
the sansian 三絃, three-stringed banjo; pipa 琵琶, four-stringed
vertical lute; the dongsiao 洞簫, vertical flute; shaona
嗩吶, trumpet-belled, double-reeded horn; and various percussion instruments,
including gongs and drums. Many music theater forms, particularly the
beiguan and nanguan music theater, have clearly influenced
Taiwanese opera. This is evident from the colorful makeup and costumes,
stage props, and stylized gestures used in Taiwanese opera, which had
become a complete musical genre of its own by the 1930s.
Yilan continues to play an important role in the development of Taiwanese
opera, with several major troupes based there. These include one sponsored
by the Yilan County Cultural Center 宜蘭縣立文化中心, which also houses a Taiwanese
opera museum. Today, there are nearly 200 troupes performing around the
island, but only a few are of professional caliber. The best-known is
the Ming Hwa Yuan Theater Troupe 明華園歌劇團, established in 1929. Like other
Taiwanese opera troupes, it began by performing on outdoor stages, often
erected in front of temples. Today, it also performs at such prestigious
venues as the National Theater and has toured overseas, performing in
Paris and China. Other important companies include the Ho Lo Taiwanese
Opera Troupe 河洛歌仔戲團, Han Yang Troupe 漢陽歌劇團, and Lan Yang Troupe 蘭陽戲劇團.
Taiwanese opera's most celebrated actress is Yang Li-hua 楊麗花, whose
career spanned more than 30 years. Like many Taiwanese opera actresses,
Yang is known for playing only male roles.
Television performances of Taiwanese opera have also been important
to its development since the 1960s. Although many TV troupes have a soap
opera mentality, with electronic music and pop songs, the Ye Cing Taiwanese
Opera Troupe 葉青歌仔戲團 is one of the few that has managed to retain its basic
traditional forms. Its founder, actress Ye Cing, has developed an islandwide
following through her TV performances and has won numerous awards.
Other Opera Forms
An opera form that has been regaining attention in recent years is Kun
opera 崑曲, which features more delicate and complex music and singing,
as well as employing more poetic language. There are currently only two
amateur groups performing Kun opera in Taiwan. Another opera form found
in Taiwan is beiguan opera. The Sin Mei Yuan Troupe 新美園劇團 is
the only professional beiguan opera group on the island to ever
win a Heritage Award.
The Contemporary Legend Theater 當代傳奇劇場, founded by Beijing opera actor
Wu Hsing-kuo 吳興國, is an internationally acclaimed group best known for
its Beijing opera adaptations of Western classics, such as Shakespeare's
Macbeth and King Lear and Euripides' Medea.
These adaptations incorporate elements of Western drama, including dramatic
stage and costume designs, as well as greater psychological character
development than is generally found in traditional Beijing opera. Using
tragic stories to raise moral questions rather than providing conventional
answers is also a distinct departure from tradition.
Spoken Drama
Taiwan's theater scene began in the 1960s, with what is known as the
Little Theater Movement 小劇場運動. Thanks to the enthusiasm and talent of
several new dramatists, including Li Man-guei 李曼瑰 and Yao Yi-wei 姚一葦,
the repertoire of locally written plays expanded in a more creative direction.
Li, alone, wrote more than 50 plays, including full-length dramas, one-act
plays, and children's performances, which have been compiled into a volume
entitled Collection of Chinese Plays 中華戲劇集.
The first professional stage play produced by an independent (rather
than government-sponsored) troupe was Yao Yi-wei's Red Nose 紅鼻子,
which came to be considered a classic. The 1970 debut of Red Nose
initiated a period in which private mini-theaters proliferated and directors
began experimenting more freely with stage techniques and imaginative
interpretations of both local and Western plays.
The Lanling Theatre Workshop 蘭陵劇坊, founded in 1977 by Wu Jing-ji 吳靜吉,
was the first theater group to recast a Chinese opera into modern colloquial
language. This involved an experimental approach that emphasized strong
physical movement and the importance of body language. Although Lanling
is no longer active, it continues to influence theater in Taiwan.
Another theater pioneer was the New Aspect Art Center 新象藝術中心, established
in 1978. Although New Aspect never maintained an actual theater group,
it has produced a number of major plays and presented some new dramatic
forms to the local theater world. In 1982, it introduced a new multimedia
approach associated with epic theater in the landmark production of Wandering
in the Garden and Waking from a Dream 遊園驚夢. Taiwan's first locally
produced musical, The Chess King 棋王, was also a New Aspect production.
Today, New Aspect is an arts agency, bringing a wide variety of performing
arts to Taiwan from abroad.
The early efforts of Lanling and New Aspect helped set the stage for
the mid-1980s, when several leading theater companies were established.
Most prominent is the Performance Workshop 表演工作坊, set up in 1984 by Stan
Lai 賴聲川. This theater introduces collective improvisational theater, which
is heavily influenced by Shireen Strooker's Amsterdam Werkteater. The
group's first production The Night We Became Hsiang-sheng Comedians
那一夜我們說相聲 marked the first time that the highly stylized hsiang-sheng
(now romanized as siang-sheng) 相聲, a traditional form of fast-paced
comic dialogue (cross-talk), was expanded into a full-length play. Its
subsequent productions, such as Red Sky 紅色的天空, The Complete
History of Chinese Thought—Cross-Talk Version 又一夜,他們說相聲, The
Peach Blossom Land 暗戀桃花源 (see also section on cinema, Second New
Wave), The Comedy of Sex and Politics 一婦五夫,
Waiting for Godot
等待狗頭, Who's Calling Eileen Chang 張愛玲請留言, Love on a Two Way
Street 他和他的兩個老婆, She Is Walking, She Is Smiling 永遠的微笑, A
Dream Like a Dream 如夢之夢, reflect modern society and are well received
at home.
The Ping Fong Acting Troupe 屏風表演班, organized in 1986, is also popular
with local audiences. Directed by Li Guo-siou 李國修, who formerly worked
with both the Lanling Theatre Workshop and Performance Workshop, the troupe
often presents slapstick comedies. Underneath the pranks and wisecracks,
however, are satirical comments on Taiwan society.
The Godot Theater Company 果陀劇場, set up in 1988, interweaves theater,
music, and dance. The company has staged local adaptations of such works
as Our Town, Shakespeare's The Taming of the Shrew,
and Peter Shaffer's Black Comedy 黑色喜劇,白色幽默 and Amadeus
莫札特謀殺案. It had also produced several popular musicals, such as The
Angel Never Sleeps 天使不夜城 (1998).
Another unusual group is the U Theatre 優劇場, founded by Liou Jing-min
劉靜敏 and dedicated to creating a form of contemporary theater that expresses
a unique Taiwanese identity. To absorb the traditions of Taiwanese culture,
the actors and actresses participate in a strict physical training program
that includes martial arts. They also work with a variety of folk artists,
Taiwanese opera performers, and traditional drummers.
Theater companies based in central and southern Taiwan include the Tainan
Jen Theatre 臺南人劇團 in Tainan, the Taitung Drama Theatre 臺東劇團 in Taitung,
and the Spring Wind Art Theatre 南風劇團 in Kaohsiung.
Dance
Dance in Taiwan has become particularly diverse since the late 1960s.
Early pioneers of modern dance in Taiwan include Cai Ruei-yue 蔡瑞月 and
Li Cai-e 李彩娥, who studied European-influenced modern dance in Japan and
began performing in the 1940s. Though temporarily sidetracked by Chinese
folk dance in the 1950s, modern dance was revived in the 1960s when local
dancers and audiences were exposed to new styles through tours by American
companies such as the Alvin Ailey American Dance Theater and Paul Taylor
Dance Company.
One of the first people to introduce modern dance to Taiwan was Liou
Fong-syue 劉鳳學, whom many today consider the matriarch of Taiwan dance.
With dancers from her own studio, which was established in 1967, as well
as students from the Department of Physical Education at National Taiwan
Normal University, Liou brought modern choreography to Taiwanese audiences.
In 1976, she formed the Neo-Classic Dance Company 新古典舞團, which continues
to perform today. Her choreographic style has been heavily influenced
by Rudolf Laban, whose famous system of dance notation she studied in
Germany in the 1970s. As a result, many of her works, such as Carmina
Burana 布蘭詩歌 (1993), emphasize structural concepts of space and group
formation.
Cloud Gate Dance Theatre
According to Chinese legend, Cloud Gate—a ritual dance dating back 5,000
years—is the oldest known dance in China. In 1973, choreographer Lin Hwai-min
林懷民 adopted this name when he founded the first ever contemporary dance
company to be established in a Chinese-speaking community—the Cloud Gate
Dance Theatre.
Lin Hwai-min is one of Asia's most prominent choreographers and draws
his inspiration from Asian cultures and aesthetics to create works with
contemporary resonance. Most of Cloud Gate's productions, from the signature
work, Legacy 薪傳 (1978), to subsequent works such as The Dream
of the Red Chamber 紅樓夢 (1983), Nine Songs 九歌 (1993), and
Cursive Trilogy 行草三部曲 (2005), have been made into dance videos.
Among them, Songs of the Wanderers 流浪者之歌 (1994) was filmed in
the Netherlands, Moon Water 水月 (1998) was filmed in France, and
Bamboo Dream 竹夢 (2001) was filmed in Germany by RM Associates,
London. These productions are available on DVD and have been televised
in many countries since their publication.
Cloud Gate's rich repertoire has its roots in Asian myths, folklore,
and aesthetics, but also brings to these age-old beliefs and stories a
contemporary and universal perspective. Cloud Gate has made dozens of
overseas tours throughout Europe, Asia, Australia and America and performances
include those at the Next Wave Festival, Sydney 2000 Olympic Arts Festival,
Lyon Biannual Dance Festival, Berlin Festival, the festival celebrating
the 25th anniversary of Pina Bausch's Tanztheater Wuppertal, Sadler's
Wells Theatre London, Deutsche Opera Berlin, and the Kennedy Center. Cloud
Gate has been acclaimed as "Asia's leading contemporary dance theatre"
(The Times, London) and "One of the finest dance companies in
the world" (The Globe and Mail, Toronto). At home in Taiwan,
Cloud Gate performs regularly throughout the country.
In 1998, the Cloud Gate Dance School was founded to introduce the joy
of dance to students of all ages and Cloud Gate 2 was founded in 1999
to further tours in campuses and local communities and foster young choreographers
in Taiwan.
Diverse Dance Styles
Since the 1980s, a number of smaller dance companies have started up,
many of them founded by former Cloud Gate members. The most prominent
among them is Lin Siou-wei's 林秀偉 Taigu Tales Dance Theater 太古踏舞團, known
for its meditative dances based on Asian philosophy. With an emphasis
on poetic expression and soul-searching, her works are stirring and cathartic,
often with a primitive quality similar to the modern Japanese dance form
Butoh.
Another former Cloud Gate dancer, Liou Shao-lu 劉紹爐, also studied with
Liou Fong-syue early in his career and started his own group, the Taipei
Dance Circle 光環舞集. Liou's best known work, Olympics 奧林匹克, is
based on an innovative technique in which dancers with oiled bodies spin
and slide on an oiled floor to create a surprisingly poetic display of
motion. In 1996, the play received the Ludwig Foundation's innovative
choreography award for the performing arts.
The Dance Forum Taipei 舞蹈空間, founded in 1989 by Ping Heng 平珩, presents
a wide mixture of styles, but is best known for works that combine postmodernism
with a Chinese or Asian frame of reference.
Although ballet has held a less prominent position in Taiwan, there
are several ballet schools and small companies. One of the better known
is the Taipei Chamber Ballet 臺北室內芭蕾舞團, which presents annual summer performances
choreographed by Yu Neng-sheng 余能盛, the artistic director of Landestheater
Coburg in Germany.
The works of Legend Lin Dance Theatre 無垢舞蹈劇場, founded and directed by
Lin Li-jhen 林麗珍, are inspired by Taiwanese folk traditions. The theater's
works, such Mirrors of Life 醮 and Anthem for Fading Flowers
花神祭, were performed both at home and at a number of major European
festivals.
In 2000, Taiwan was invited to perform at the French Lyon Biennial Dance
Festival for the first time. Groups and individuals invited included Cloud
Gate, Legend Lin Dance Theatre, Han Tang Yuefu Ensemble, U Theatre, and
the performance troupe of the National Taiwan Junior College of Performing
Arts 臺灣戲曲專科學校綜藝團, as well as artists Chen Jie-ren 陳界仁 and Mei Ding-yan
梅丁衍.
Cinema
During the late 1960s and early 1970s, Taiwan's film industry was one
of the strongest in Asia, but was dominated by syrupy romances, grade-B
kung fu movies, and moralistic or propaganda-oriented dramas. In time,
the public grew weary of the limited variety of domestically produced
films. At the same time, they became increasingly exposed to high-quality
foreign movies through film festivals held by the Chinese Taipei Film
Archive 國家電影資料館 and through the increasing availability of movies on videotape.
New Wave Cinema
The real breakthrough for Taiwan cinema came in 1982 with In Our
Time 光陰的故事, a four-part film produced by the Central Motion Picture
Corporation 中央電影公司 that featured four talented young directors: Edward
Yang 楊德昌, Tao De-chen 陶德辰, Ke Yi-jheng 柯一正, and Jhang Yi 張毅. The film
won over audiences by replacing melodrama and escapism with a realistic
look at life in Taiwan.
This new approach paved the way for New Cinema (or New Wave Cinema),
which has been compared stylistically to Italian neo-realism. Initially
inspired by Taiwan's nativist literature of the 1960s and 1970s (see section
on literature), New Wave directors, such as Hou Hsiao-hsien, Edward Yang,
and Wang Tong 王童, created cinema with a unique Taiwanese flavor by focusing
on realistic and sympathetic portrayals of both rural and urban life.
Many New Cinema films were based on famous nativist novels, which continued
the tradition of adapting literary works for the screen. From 1965 to
1983, for example, a total of 50 films were adapted from the romance novels
of Cyong Yao 瓊瑤. New Wave directors were interested not only in the plots
of these novels but also in their realistic, down-to-earth style and spirit.
They wanted to give a genuine local flavor to their films. Like nativist
writers, they also critically reviewed some of the central issues facing
Taiwan society, such as the struggle against poverty, conflicts with political
authority, and the growing pains of urbanization and industrialization.
One of the first films in this mode was The Sandwich Man 兒子的大玩偶
(1983), a three-part movie by directors Hou Hsiao-hsien, Zeng Jhuang-siang
曾壯祥, and Wan Ren 萬仁. Adapted from several short stories by the famous
writer Huang Chun-ming 黃春明, this film dealt with the struggles of working
class people in the 1960s.
New Cinema directors took a highly introspective approach in examining
the effects of the political, social, and economic changes that Taiwan
experienced over the postwar decades. Their works thus offer a fascinating
chronicle of the island's social transformation in modern times. For example,
Wang Tong's The Strawman 稻草人 (1987) and Hill of No Return
無言的山丘 (1992) portray the tragic, work-burdened lives of rural Taiwanese
during the Japanese occupation. Wang's latest work, The Red Persimmon
紅柿子 (1996), tells the story of a mainland family that escaped to Taiwan
in 1949. Hou Hsiao-hsien's A City of Sadness 悲情城巿 takes place
just after the Japanese occupation and focuses on the conflicts between
local Taiwanese and the newly arrived Nationalist government, which came
to a climax in the February 28 Incident of 1947 (for historical details,
see Chapter 3: History). Another of Hou's films, A Time to Live and
a Time to Die 童年往事 (1985), examines life in rural Taiwan in the 1950s
and 1960s. His more recent Good Men, Good Women 好男好女 (1995) covers
political developments from the end of World War II to the present day.
In contrast, the works of Edward Yang, such as Taipei Story 青梅竹馬
(1985), The Terrorizers 恐怖份子 (1986), and Confucian Confusion
獨立時代 (1994), reflect the clash of traditional values and modern materialism
among young urbanites of the 1980s and 1990s.
Second New Wave
 |
| New talents emerge in Taiwan's film industry
every year. This poster advertises just one of the many Taiwan-produced
motion pictures to be shortlisted in international film festivals.
(Courtesy of Green Light Film Ltd.) |
While New Wave films have continued to win critical acclaim, the initial
enthusiasm of local audiences began to wear off in the late 1980s. The
genre soon gave rise to many low-quality imitations, and viewers, growing
tired of New Wave seriousness, were drawn to the escapist, entertainment-oriented
films from Hong Kong, which soon began to dominate the market. Local directors
found it increasingly difficult to secure financing for their films, which
were not big box-office draws.
Nevertheless, during the lean years of the late 1980s and early 1990s,
a number of talented new filmmakers began to create a "Second New Wave"
for Taiwan cinema. Compared with the older generation, these new directors
offered a much greater variety, in both content and style, although they
were still strongly committed to portraying a uniquely Taiwan perspective.
They also tended to reject the nostalgic, historical approach of older
filmmakers, being drawn instead to explore the pain and absurdities of
contemporary life.
One of the major figures of the Second New Wave is Tsai Ming-liang 蔡明亮,
whose films Rebels of the Neon God 青少年哪吒 (1992) and the 1994
Venice Film Festival award winner Vive l'Amour 愛情萬歲 take an
existentialist look at the plight of urban teenagers and young adults
who are on the margins of today's affluent society. The latter also won
praise for its unique style of filmmaking, which has no music or soundtrack,
only the background noises of the city, and a minimal amount of dialogue,
relying instead on the power of simple but ambiguous images.
Second New Wave director Stan Lai 賴聲川, a key figure in Taiwan's stage
theater, has also brought an experimental and light-hearted touch to his
films. The Peach Blossom Land 暗戀桃花源 (1992), which won prizes
at the Tokyo and Berlin film festivals, is an adaptation of one of Lai's
stage productions. It is a tragicomedy involving two groups of actors
who take turns rehearsing two very different plays on the same stage.
His 1994 film, The Red Lotus Society 飛俠阿達, juxtaposes a fantastic
story about a young man who is determined to fly like the martial arts masters of ancient times set against the realistic backdrop of modern-day Taipei.
The films of Ang Lee 李安, another Second New Wave director, take a more
realistic approach to contemporary life. Pushing Hand 推手(1991),
The Wedding Banquet 囍宴 (1993), and Eat Drink Man Woman 飲食男女
(1994) look at the generational and cultural conflicts confronting modern
families. In 2006, Taiwan-born Lee became the first Asian to win the Academy
Award for best director for his English-language film Brokeback Mountain.
Wu Nien-chen 吳念真, who already had a solid reputation as one of the island's
top screenwriters, directed A Borrowed Life 多桑 (1994), which
was awarded best film at the Turin International Film Festival, and
Buddha Bless America 太平天國 (1996), which was shown at the Venice Film
Festival. Chen Yu-hsun 陳玉勳 was awarded the Blue Leopard Prize at Switzerland's
Locarno Film Festival for Tropical Fish 熱帶魚 (1995). Hsu Hsiao-ming
徐小明, Steve Wang 王獻箎, and Lin Ceng-sheng 林正盛 are also among Taiwan's new
directors whose works have been shown at prestigious film festivals around
the world.
Between 2000 and 2005, Taiwan's movie industry was transformed as filmmakers
shifted from an earlier preference for tragedies to a new unique style
that touches viewers' hearts. Films in this genre include Comes the
Black Dog 黑狗來了, Taipei 21 臺北二一, Double Vision 雙瞳,
Blue Gate Crossing 藍色大門, The Best of Times 美麗時光,
Love Me If You Can 飛躍情海, Formula 17 十七歲的天空, May Love
五月之戀 , and 20-30-40. The first two of these films won best supporting
actress award and best picture award respectively at the 49th Asian Pacific
Film Festival in 2004. Directed by Tsai Ming-liang, The Wayward Cloud
天邊一朵雲, a musical drama, won the Fipresci Award (also known as the International
Critics Prize) at the 55th Berlin Film Festival in 2005. Meanwhile, digital
cinematography has gradually increased, with directors such as Chu Yen-ping
朱延平, Alice Yu-ya Wang 王毓雅, and Li You-ning 李佑寧 experimenting with 24P
digital format film productions. Leading examples include Shaolin—Let's
Go 來去少林, Love Me If You Can, and My Grandpa's Home
爺爺的家.
Through the Challenge 2008 National Development Plan, the government
is working to improve motion picture production and encourage animation
with a unique Taiwanese style. New guidance strategies have been drawn
up to establish a filmmaking environment conducive to creative production
and investment, and targeting innovation, capital, market, talent and
technology, as well as overall integration. Several measures have been
promoted, covering the revision of the Motion Picture Act 電影法;
selection of outstanding film scripts; establishment of a guidance fund
for flagship film productions; guidance for the establishment of private
digital theaters; funding for digitization equipment purchases; guidance
funding and awards for short films and documentaries; training and scholarships
for talented film personnel; funding for feature film production, digital-to-optic
conversion, promotion, and screening; box office reward measures; and
establishment of an English online archive of Taiwan's movies. (See also
Chapter 17: Mass Media.)
Literature
Indigenous Traditions
Expression of indigenous people's culture was marginalized for a long
time. Since 1980, however, aboriginal intellectuals have been increasingly
active in recreating their histories and recording their peoples' oral
traditions. In this way, a large body of oral narratives about creation
myths and tribal heroes have been transcribed and circulated in the form
of bilingual texts (romanization of aboriginal languages accompanied by
Chinese translations). Such texts constitute a belated hope for transmission
and survival of many languages and cultures, as indigenous children are
resisting the use of their native tongues, which are therefore threatened
with disappearance.
Taiwan's Early Literature
A number of Taiwan's poets made names for themselves in the mid-19th
century. Including Cai Ting-lan 蔡廷蘭, Chen Jhao 陳肇, Huang Jing 黃敬, Jheng
Yong-si 鄭用錫, and Lin Jhan-mei 林占梅, these poets belonged to the literati
and cultural elite, and wrote in the classical lyric mode. As such, they
played important roles in Taiwan's intellectual history, and their influence
on local culture remains strong. Over the following two decades, other
poets including Chen Wei-ying 陳維英 and Wang Kai-tai 王凱泰 became interested
in more everyday subjects and expressed nationalist sentiments. Two officials
who were also poets, Tang Jing-song 唐景崧 and Ciou Fong-jia 丘逢甲, played
prominent roles in the establishment of the short-lived Republic of Taiwan
臺灣民主國 in May 1895 (see Chapter 3: History), after they had learnt of Taiwan's
cession to Japan.
During the subsequent colonial period, the local elite tried to preserve
their cultural heritage and develop distinctive arts of improvisation.
Hong Ci-sheng 洪棄生 was probably the most famous writer of the period. In
his poetical and prose works, Hong made frequent references to Taiwan's
contemporary social and cultural conditions to display his patriotism
and nationalism. The most important literary event of the first 20 years
of Japanese occupation was the establishment of the Li Poetry Society
櫟社. Including key members such as Lian Ya-tang 連雅堂, Lin Chih-sian 林痴仙,
and Lin Sian-tang 林獻堂, the society supported nationalistic movements.
Lian's monumental work on Taiwan's history, A Comprehensive History
of Taiwan 臺灣通史, remains a classic in the field. In 1918, Lin Sian-tang
along with Lin You-chun 林幼春 and Cai Huei-ru 蔡惠如 founded the Taiwan Literary
Society 臺灣文社 which, in January 1919, started publication of Taiwan's first
Chinese-language literary magazine during the period of Japanese rule,
the Taiwan Literary Miscellany 臺灣文藝叢誌.
Following Liang Ci-chao's 梁啟超 introduction of various ideas from Western
enlightenment and experimental literature to Taiwan in 1911, a shift toward
modern literature became inevitable.
New Literature in Taiwan
During the 1920s, the Taiwanese New Literature (TNL) 臺灣新文學運動 movement
began as part of a larger cultural reform movement driven by sociopolitical
resistance to Japanese colonial rule. The first events of the Taiwanese
New Culture movement 臺灣新文化運動 took place in 1920, when a number of Taiwanese
expatriates in Tokyo organized the New People Association 新民會, which was
followed by establishment of the student-based Taiwanese Youth Association
臺灣青年會. These two organizations published Taiwanese Youth 臺灣青年
to propagate progressive ideas and voice opinions about the current state
of affairs in Taiwan.
The zeal for cultural reform soon spread to Taiwan and was carried on
by the Taiwanese Cultural Association 臺灣文化協會 (1921-1931). Intellectuals
sought to transform the masses through popular education and cultural
enlightenment 文化啟蒙. Lai He 賴和 (1893-1943), regarded as the "father of
Taiwan's New Literature," Chen Syu-gu 陳虛谷, and Cai Ciou-tong 蔡秋桐 were
active members of the association and expressed nationalist sentiments
in their literary works. Between 1924 and 1926, the New-versus-Old Literary
Debate 新舊文學論戰 broke out, which led to the TNL movement. In this debate,
new literary concepts—mainly those centered on the advantages or disadvantages
of adopting vernacular language as a new literary medium and the social
functions of literature in a modern age—were introduced, criticized, and
defended.
Consciousness of this new reality manifested itself in two consecutive
literary debates in 1931 and 1932—the Nativist Literary Debate 鄉土文學論戰
and the Taiwanese Language Debate 臺灣語文論戰—which represented a turning point
in the TNL movement. The Nativist Literary Debate testified to the prominent
leftist presence in Taiwan's literary circles, with its chief advocate,
Huang Shih-huei 黃石輝, suggesting that writers target their creative works
at the working class masses. He forcefully argued that Taiwanese writers
should only write in their own language about things in their own homeland.
Advocates of nativist literature envisioned a distinctive "Taiwanese consciousness."
This Taiwanese consciousness was the core spirit of Guo Ciou-sheng's
郭秋生 campaign for the Taiwanese language. The Taiwanese Language Debate,
which used the literary journal Nan Yin 南音 ("Southern Voice")
as its major forum, revealed the anxieties and ambivalent feelings of
a colonized people in their attempts to develop a national language. The
fact that many words in Taiwan's spoken language (Holo Taiwanese) were
believed not to have corresponding Chinese characters made the development
of a new writing system an enormous project, which was beyond the reach
of private groups. It is said that Lai He, after extensively using the
Holo Taiwanese language to write his short story "A Letter of Criticism
from a Comrade" 一個同志的批評信 (1935), was so frustrated with the experiment
that he completely stopped writing fiction in the New Literature style.
Despite this failure, however, the Taiwanese Language Debate should be
regarded as a significant turning point in the TNL movement.
Various literary organizations were formed and new literary journals
mushroomed. The new literary form made impressive progress over the next
decade. The first generation of Taiwanese writers struggled to break away
from the past and usher in progressive social visions. Writers born slightly
later (such as Yang Kuei 楊逵, 1906; Wong Nao 翁鬧, 1908; Jhang Wun-huan 張文環,
1909; Long Ying-zong, 1911; and Lyu He-ruo 呂赫若, 1914) demonstrated a more
hybrid cultural identity. With regard to Japan's colonial laws, for example,
they tended to present both good and bad aspects, suggesting that they
held more realistic views about the contemporary judicial system despite
certain discriminatory practices.
Following the 1937 outbreak of the Sino-Japanese War, the colonial government
in Taiwan initiated an intensive Japanization program and banned Chinese-language
sections in newspapers and magazines. Second-generation TNL writers of
the 1940s responded by confronting oppressive relationships within the
colonial structure. They championed realism, and consciously shifted to
more detailed depictions of local customs, rural life, and folk traditions
of Taiwanese origin in order to register their resentment of the Japanization
program.
In artistic terms, the modern literary form of the TNL movement represented
a significant departure from classical traditions, but this evolution
was brought to an abrupt cessation at the end of the Second World War
when Taiwan was returned to the Republic of China. Relocation of the Nationalist
government to Taiwan a few years later ushered in an entirely new era.
Thus, many TNL writers never developed to their fullest potential, and
the movement ended before any genuinely masterful works of art could emerge.
Post-1949 Literature in Taiwan
Mainland Émigré Literature: 1950s
After Taiwan returned to ROC control in 1945, Mandarin replaced Japanese
as the official language and increasingly replaced Holo Taiwanese as the
language of much day-to-day usage. This language barrier greatly hampered
the creative activities of many middle-aged native Taiwanese writers.
Political fears also silenced native Taiwanese writers, as many intellectuals
were persecuted during and after the February 28 Incident in 1947 (see
Chapter 3: History). The literary scene in Taiwan during the 1950s was,
therefore, dominated by "mainlanders," writers who had come to Taiwan
from China around 1949.
In addition to writing political propaganda, writers of the 1950s were
frequently faulted for their amateurism. This was partly the product of
a special institution in Taiwan, the fukan 副刊 (newspaper literary
supplements). Fukan were, undeniably, the most significant sponsors
of literary activities in Taiwan before the new millennium. Nevertheless,
with their large demand for works of immediate popular appeal, they also
fostered casual, lightweight writing and pandered to middlebrow literary
tastes.
Two broad categories of writings, traditionalist prose 散文 and realistic
fiction, are considered representative of 1950s literature.
The prose style tended to be more literary, retaining a great many archaic
expressions and allusions to classical literature. The proliferation of
traditionalist prose in Taiwan during the 1950s, in the form of familiar
essays and the hybrid genre of essay-fiction, was apparently a continuation
of an earlier trend in China during and following the Sino-Japanese War.
The decade's best-known essayists—Jhang Siou-ya 張秀亞, Jhong Mei-yin 鍾梅音,
Syu Jhong-pei 徐鍾珮, Liang Syuan 亮軒, and Ci Jyun 琦君—were all mainland Émigré
writers.
The 1960s saw the publication of several well-written, realistic anticommunist
novels, such as Rice-sprout Song 秧歌, The Whirlwind 旋風,
and The Di Village 荻村傳. Although important in their own right,
these stories were set exclusively in pre-revolutionary China, and their
authors either never resided in Taiwan (e.g., Eileen Chang 張愛玲, 1921-1995),
or were marginal to Taiwan's literary scene (e.g., Jiang Guei 姜貴 and Chen
Ji-ying 陳紀瀅), thus diminishing their significance in Taiwan's post-1949
literary history. Far more relevant were such writers as Wang Lan 王藍,
Meng Yao 孟瑤, Pan Ren-mu 潘人木, Lin Hai-yin 林海音, Nie Hua-ling 聶華苓, Peng Ge
彭歌, Jhu Si-ning 朱西寧, Duan Cai-hua 段彩華, Sih-ma Jhong-yuan 司馬中原, and Chung
Chau-cheng, who had established their literary reputations around the
mid-1950s and who continued to play prominent roles in Taiwan's literary
scene for some time.
All of these works were unique products of the contemporary cultural
and political environment. Thus, it was only natural that they were set
in the past and discussed such subjects as the oppression of women, the
repressive nature of the traditional family system, and the conditions
of working-class people and domestic servants.
Modernist Literary Movement: 1960s
The modernist literary movement was an expression of the predilection
by Taiwanese intellectuals of the time to emulate Western high culture.
It is readily observable that important literary figures of post-1949
Taiwan—such as Liang Shih-ciou 梁實秋, former member of the Crescent Moon
Society 新月社, Sia Ji-an 夏濟安, mentor of a core group of modernists, and
Yan Yuan-shu 顏元叔, leading critic of the 1960s who introduced New Criticism
to Taiwan—had ideas that were fundamentally rooted in Western liberal-humanist
traditions.
Taiwan's modernists stressed the principle of artistic autonomy. They
explored new spheres of human experience, favoring rationalism, scientism,
and serious philosophical contemplation. For example, apparently influenced
by popular versions of Freudian psychoanalysis, young writers at the early
stage of the modernist literary movement were particularly fascinated
with nontraditional interpersonal relationships. These writers included
Wang Wun-sing 王文興, Bai Sian-yong 白先勇, Ou-yang Zih 歐陽子, Chen Ruo-si 陳若曦,
Shuei Jing 水晶, and Chen Ying-jhen 陳映真. Their sincerity and bold, honest
self-analysis broke new ground in Taiwan's cultural context and redefined
the boundaries of normality in human behavior, thus presenting challenges
to the conservative middle-class mentality that had originally been the
backbone of the dominant culture in post-1949 Taiwan.
The upsurge of aesthetic iconoclasm in the 1960s represented a significant
moment in postwar Taiwan's literary history. The vigorous dynamics of
newly introduced artistic concepts associated with modernism called into
question conventional forms and criteria of literary excellence. The more
enduring efforts generated by this initial enthusiasm eventually ushered
in a new era of Taiwan's modern literary history.
Most modernist fiction writers in Taiwan stayed within the general confines
of realism, but their conscious explorations of language and voice brought
forth fundamental changes in rhetorical conventions of modern narrative.
Since the attempts of earlier modern writers to offer realistic portraits
of life were frequently hampered by the dominance of the subjective voice
in the work's rhetorical structure, modernists tried to redress this deficiency
by introducing a new "objective form." They strove to present an "impartial"
picture of reality so that readers could be given the privilege of forming
their own opinions and moral judgments.
Despite the fact that Taiwan's modernist literary movement took place
in a postmodern period from the standpoint of the West (the 1960s and
1970s), the dominant tendency of this movement was more like that of the
early phase of Western modernism (late 19th century and early 20th century).
In the extremely compressed timetable of Taiwan's modernist literary movement,
certain features could be discerned. These included the reversal of the
conventional content-form hierarchy and the radical rejection of traditional
writing techniques, ideas that represented a burgeoning skepticism about
language and meaning. Most of the modernists' explorations of language
unmistakably reflect Western influences, but original experiments were
also made. These resulted from a new awareness of the unstable relationship
between language and its referents, as well as of a reawakened sensitivity
toward the ideographic nature of the Chinese language. These experiments,
especially those found in Wang Wun-sing's two novels Family Catastrophe
家變 (1973) and Backed Against the Sea 背海的人 (1981), and Li Yong-ping's
李永平 story series Chronicle of Ji Ling 吉陵春秋 (1986), marked the
apex of the development of modernist aestheticism in contemporary literature.
Nativist Literary Debate: 1970s
As the modernist fiction writers began to mature artistically in the
late 1960s and early 1970s, so too did the resistance to modernism's dominance
of Taiwan's literary scene begin. The precursor to a large-scale denunciation
of the modernist literary movement was the 1972 Modern Poetry Debate 現代詩論戰,
which bore a special social implication in that it was closely tied to
the Taiwan intellectuals' growing consciousness of their endangered cultural
identity. In what was later known as the "return to native roots" 回歸鄉土
trend around the 1970s, progressive intellectuals criticized the blind
admiration and slavish imitation of Western cultural models, and exhorted
their compatriots to show more respect for their indigenous cultural heritage,
as well as greater concern for domestic social issues. Many liberal scholars,
especially those who had just returned from the United States, played
important roles in igniting this new trend.
Shortly after the Modern Poetry Debate, a group of critics began to
publicly renounce the foreign-influenced modernist work and to advocate
a nativist, socially responsible literature. This trend reached its apex
with the outbreak of two virulent Nativist Literary Debates in 1977 and
1978, and suddenly declined when, in 1979, several key figures of the
nativist camp dropped out of the literary scene and became directly involved
in political protests. The tradition of nativist literature as a creative
genre—of which the main features were the use of the Holo Taiwanese dialect,
depiction of the plight of country folk or small-town dwellers caught
up in economic difficulty, and resistance to the imperialist presence
in Taiwan—can be traced back to the nativist literary trend during the
Japanese colonial period.
Nativists believed that Taiwan's socioeconomic system needed changing.
They fiercely attacked the government's economic dependence on Western
countries (especially the United States), deplored the infiltration of
"decadent" capitalist culture into the lives of ordinary Taiwanese people,
expressed indignation on behalf of Taiwan's farmers and workers who paid
a high economic price for the nation's urban expansion, and attempted
to draw public attention to the adverse effects of the country's overall
economic development.
The regionalist sentiment implied in the nativist project immediately
touched on an extremely sensitive issue, the "provincial heritage problem"
省籍問題. Tensions had always existed between native Taiwanese and those who
had arrived on the island following the civil war defeat, and their descendents,
but were heightened by perceptions of an unbalanced distribution of political
power at the time. As a consequence, even though some of the leading nativist
critics were socialists or nationalists rather than separatists promoting
Taiwan independence, the nativist critical discourse as a whole could
not help but be one part of the ongoing political strife.
It is undeniable, therefore, that literary nativism was used by a particular
group of people at a particular period in history to challenge the existing
sociopolitical order. Attacks launched by the nativists on modernist writers,
whose literary ideology was conspicuously apolitical, largely centered
on the latter's supposed default of their social responsibilities as members
of the intelligentsia.
By the mid-1970s, Taiwan's literary writers were already deeply split
into opposing camps. Placed within a larger historical context, the modernist-nativist
split was part of the continual struggle in modern Chinese history between
liberal and radical intellectuals with different reform programs and different
views of literature's social functions. The new paradigm of ideological
writing as established in the mid-1970s moved in a direction diametrically
opposed to that of the introspective, humanist, and universalist approach
of the modernists, and deliberately focused on the historical specificity
of contemporary Taiwan society. In addition to later works by Huang Chun-ming
on imperialism, such writers as Yang Cing-chu 楊青矗 and Wang Tuoh 王拓 explored
capitalist exploitation as it affected urban factory workers and fishermen.
Critical evaluation of nativist works produced in the 1970s is not generally
positive. Although the change in thematic conventions was approved by
a majority of critics, excessive ideological concern was considered to
have detracted from their literary achievement. Just as modernist literature
continued to evolve after the rise of nativist literature, the practice
of nativist literature did not come to an end even though the Nativist
Literary Debate folded toward the end of the 1970s.
Pluralism: 1980s
In a sense, articulation of dissident views during the Nativist Literary
Debate paved the way for more intense struggles toward democratization
in the early 1980s. Eventually, with the formation in 1986 of an opposition
party, the Democratic Progressive Party, literature was largely relieved
of its function as a pretext for political contestation. It became even
more inextricably involved in the country's booming mass media, however,
most notably, in the two competing media giants, the United Daily
News 聯合報 and
China Times 中國時報. Annual fiction contests sponsored
by these two from the mid-1970s to the mid-1980s gave creative writing
a solid boost, with an overwhelming majority of the writers of the baby-boom
generation rising to literary prominence by winning one of these contests.
The nativist theorists may have felt both frustrated and vindicated
in the 1980s, as the "spiritual corruption" of capitalist society, which
they had predicted, appeared along with the ascendancy of materialism
and a sharp rise in the crime rate. The cultural environment also became
heavily consumer-oriented. Not without a touch of irony, even nativist
literature itself was largely co-opted by the cultural establishment,
especially between the late 1970s and early 1980s. Newspaper supplements
and literary magazines were inundated by pseudo-nativist works, which
displayed an abundance of Taiwanese local color but contained little ideological
content.
As public fervor for both the modernist and the nativist causes subsided,
the literary scene of the 1980s became largely dominated by the baby-boom
generation, whose vocational visions were drastically different from those
of their predecessors. Rather than treating creative writing as an intellectual
project or a political quest, they were more concerned with popularity
and with various problems affecting Taiwan's middle-class urbanites. Some
writers with a cynical intellectual pose, such as Huang Fan 黃凡 and Li
Ang 李昂, offered critiques of materialism and the cultural impoverishment
that it caused; while others with down-to-earth pragmatism, such as Siao
Sa 蕭颯 and Liao Huei-ying 廖輝英, examined the new social factors that had
changed ordinary people's ways of life, showing particular interest in
liberated sexual views and the problem of extramarital relationships;
and still others, such as Yuan Cyong-cyong 袁瓊瓊, Jhu Tian-wun 朱天文, and
Su Wei-jhen 蘇偉貞, fell back on the sentimental-lyrical tradition and focused
their attention on subjective, private sentiment with a posture of complacency
regarding sociopolitical issues.
With public debate over Taiwan-China relations intensifying on a daily
basis, many writers from the baby-boom generation tended to deliberately
stress their unique cultural identity, rooted in the specific sociohistorical
realities of Taiwan's post-1949 era.
Writers' approaches to literature in the 1980s were certainly pluralist.
Although writers of the modernist generation published their more mature
works during this decade, literary products of the younger generation
were marked by a rich diversity. Including "residential military community"
眷村 literature, works about life in business corporations, political fiction
(with a special sub-genre on the February 28 Incident), neo-nativist literature,
resistance literature, feminist works, and science fiction, this phenomenon
might be characterized as the orchestration of a multitude of discordant
"voices."
The broadly defined trend of "returning to one's native roots" continued
into the early 1980s, moving beyond the modernist-nativist contention.
Several former modernist writers, including Shih Shu-cing 施叔青 and Li Ang,
made notable contributions to this trend of cultural nostalgia. Lin Hwai-min
incorporated both classical Chinese and folk Taiwanese elements in his
choreography for Cloud Gate Dance Theatre (see section on dance). All
of these accomplishments set the tone for creative endeavors in the new
decade, even while encouraging commercial exploitation of traditional
and native cultural signs.
After the mid-1980s, as the indigenous began to replace the foreign
as the primary source of exotic imagination, and cultural identity began
to occupy a more prominent place in the public consciousness, postmodernism
became vogue again, raising issues about Western influences on Taiwan's
contemporary literature. In a pattern closely resembling that by which
earlier Western literary trends such as romanticism, realism, and modernism
were appropriated by writers in Taiwan, the postmodern mode of writing
became a new fad and its surface markers, such as double endings, juxtaposition
of the factual and the fictional, and the technique of pastiche, among
others, appeared profusely in works by both greater and lesser writers.
The younger writers of the 1990s consciously subscribed to a more cynical
postmodern ideology, as is evidenced by their emphasis on difference and
pluralism, and indeterminacy, which are uncongenial to modernist temperament.
There were also similarities between the two generations of writers: their
intellectual disposition, their globalism, and the way they looked to
the West, or Western-influenced literary traditions, such as those of
Eastern Europe and Latin America, for literary models.
Multiculturalism and Postidentity Politics: 1990s
 |
| TV and film adaptations of novels have helped spark
interest in Taiwan's contemporary literature. |
Taiwan underwent a change in terms of national identity in the 1990s.
Literature of the 1990s tends to use mixed genres and multilingual devices,
drawing on a wide range of both global and local cultural codes, idioms,
and traditions, to express the fluid, albeit disoriented, structure of
feelings.
In the 1990s, Jhu Tian-wun and Chang Ta-chun 張大春 were still prominent
in the field of political fiction, especially for their nostalgic narratives
on the dissolution of the distinctive culture within government housing
compounds. Chang was reputed for his technique of intermixing various
genres—including history, dream text, diary, and news reports—and voices.
As a writer appropriating all news and media events, Chang gradually moved
from writing cynical diaries and "factual fiction" (such as that based
on the tragic death of a navy officer), to producing public TV programs
and becoming a media personality. Jhu's Notes of a Desolate Man
荒人手記 won the 1994 China Times best fiction award. Although the
second-generation mainlanders who serve as the subjects of this novel
reappear repeatedly, Jhu's sensitivity to the ethnic tensions, rupture
of traditions, and societal psychopathologies is nicely matched by her
literary style and narrative coherence.
Between Jhu and Chang was Yang Jhao 楊照, a young writer who successfully
blended romance with saga, collapsing the distinctions between both public
and private, and personal and social. Yang is currently a cultural critic,
political activist, and novelist. His multiple roles in the public and
cultural arenas, as well as his impressive talent in fusing personal and
interpersonal histories, are self-evident in one of his trilogies, A
Dark Alley on a Confusing Night 暗巷迷夜.
In contrast to Li Ang, who severely criticized the patriarchal system
of domination, younger women writers emerging in the 1990s, such as Luo
Yi-jyun 駱以軍 and Cheng Ying-shu 成英姝, were more playful in their treatment
of sexual liaisons (often lesbian) in bars, of the object-choice "medial
woman," and of the fantasies and frustrations of the so-called generation
X 新新人類 in relation to the new, unsettling social milieu that had thus
far failed to take shape. Writers like Cheng were moving toward postidentity
politics, celebrating postmodern flexibility and unpredictability in the
global cyberspace of easy accessibility. Their counterpart in the field